मराठीच्या बोलींचे सर्वेक्षण

Survey of Dialects of the Marathi Language

  English | मराठी

Ego’s mother’s younger/elder brother and Ego’s mother’s younger/elder brother’s wife

Download Ego’s mother’s younger,elder brother and Ego’s mother’s younger,elder brother’s wife

The lexical variants presented in the note below are arranged according to their frequency of occurrence in the survey data-from most frequent to least frequent.

For the concept of “Ego’s mother’s younger/elder brother and ego’s mother’s younger/elder brother’s wife,” the words mama and mami were reported in almost all the districts of Maharashtra. In this survey, mama, mawḷa, mawḷo, mamu, mamo, mamus, mamas, kakas, mamaǰi, əṅkəl, pəitiw, mamosa, pʰuwa, pʰupa, bawa, etc. variations were observed for the relation of “ego’s mother’s younger/elder brother” and mamis, mamisa, məmani, waḍay, pʰuis, pʰus, pʰoi, mawḷən, mawḷin, mamiǰi, atya, atti, mumani, mawḷi, məyti, attu, kakis, pʰuya, pʰoči, mamin, mamiš, čači (moṭʰi mami), etc. variants were noted for “ego’s mother’s younger/elder brother’s wife”. As noted by Dhongde (1995:76), in the earlier surveys, the words mama and mami have been recorded. According to Karve (1953:145,165), the word mawḷəṇ is of Sanskrit origin. It traces back to the word matulani which is the feminine form of the Sanskrit word matula which is used to refer to the relation of the mother’s brother (in Sanskrit). Other kinship terms indicating this relationship have reference to cross-cousin marriages, however, the term mawḷəṇ is neutral and doesn’t make a reference to cross-cousin marriage.

In this survey, mawḷa and mawḷəṇ were reported as alternative words for this relation mainly in Latur, Solapur, and Nanded districts which are adjacent to Karnataka and Telangana state borders. pʰoči was observed in Khandbara village of Navapur taluka in Nandurbar district and the word waḍay was reported only in the tribal community of Wangani village in Thane district. The word pʰui was attested in some villages of Palghar, Nashik, and Raigad districts and in some parts of Yavatmal district. Whereas pʰuwa and pʰupʰa elicited only in Dahiwandi village of Jalgaon district and in Shirputi village of Washim district. The words mamaǰi and mamaǰi were reported frequently in Nagpur, and Wardha districts and infrequently in Amaravati, Bhandara, and Gondia districts. atya (and its phonetic variants) was documented in Chandgad taluka of Kolhapur district, Chinchghar village of Raigad district, Mokhada taluka of Palghar district, and in Kurli village of Yavatmal district.

References:
1. Karve, Iravati, 1953, Kinship Organisation in India, Deccan College Monograph Series: 11, Pune.

2. Dhongde, Ramesh, 1995, Reprint 2013, Maharashtracha Bhashik Naksha Purvatayari, Mumbai Rajya Marathi Vikas Sanstha.